tridral

By tridral

Y golau ar ddiwedd y grisiau

Y golau ar ddiwedd y grisiau ~ The light at the end of the stairs

 “I found the best light in the dark.”
― Arturo Macias

————— ————— ————— ————— ————— ————— —————

Gweithion ni trwy'r dydd ar lyfr (eto).  Mae'n fyr ond mae'n gymhleth.  Rydyn ni wedi gweithio arno fe am fisoedd, ond nawr rydyn ni'n bron ar y diwedd. Ond rydyn ni'n gwybod bod 'bron ar y diwedd' yn gallu cymryd llawer o amser.  Gawn ni weld...

Dros y Nadolig symudon ni cwpwrdd llyfrau tywyll i'r ben y grisiau. Pan roeddwn ni'n rhoi'r addurniadau i ffwrdd, cawson ni syniad i roi goleuadau Nadolig o dan y cwpwrdd i roi rhywfaint o olau mawr ei angen ar y landin. Rydyn ni'n mwynhau'r effaith ac maen nhw'n rhoi golau da ar fore tywyll.

————— ————— ————— ————— ————— ————— —————

We worked all day on a book (again). It's short but it's complicated. We've been working on it for months, but now we're almost at the end. But we know that 'almost at the end' can take a long time. We'll see...

Over Christmas we moved a dark bookcase to the top of the stairs. When we were putting the decorations away, we had an idea to put Christmas lights under the cupboard to give the landing some much needed light. We enjoy the effect and they give good light on a dark morning.

————— ————— ————— ————— ————— ————— —————

Disgrifiad (Cymraeg): Goleuadau Nadolig wedi'u hadlewyrchu ar lawr wedi'i farneisio.
Description (English): Christmas lights reflected on a varnished floor

————— ————— ————— ————— ————— ————— —————

Comments
Sign in or get an account to comment.