shades of toska...

(party's over...feeling slightly "toska"...)




"Toska - noun /'t?-sk?/ - Russian word roughly translated as sadness, melancholia, lugubriousness.



"No single word in English renders all the shades of toska. At its deepest and most painful, it is a sensation of great spiritual anguish, often without any specific cause. At less morbid levels it is a dull ache of the soul, a longing with nothing to long for, a sick pining, a vague restlessness, mental throes, yearning. In particular cases it may be the desire for somebody of something specific, nostalgia, love-sickness. At the lowest level it grades into ennui, boredom."
Vladimir Nabokov



(please note: i DO NOT feel "toska" enough to deserve any sympathy...so please don't!?...)


in spanish, on the other hand:
(una persona) tosca = rough, coarse...and i'm not that either...

Comments
Sign in or get an account to comment.